11 avril 2010

Voilà! C'est tout!

Me voici de retour au Canada depuis vendredi. Quel voyage fantastique! J'ai vu et vécu tant de choses qu'il me faudra plusieurs mois pour vraiment réaliser tout ceci. Il est difficile de trouver un élément qui ressorte du lot, mais je nommerais les éléments suivants parmi les plus mémorables: l'entrée dans la première pyramide, le désert blanc, la plongée dans la mer rouge, Abu Simbel, les couleurs des temples d'Abydos et Dendéra, les trésors de Toutankhamon, la salle des momies royales. Dans l'ordre ou dans le désordre.

Intense et merveilleux, c'est ainsi que je pourrais résumer ces quatre semaines de voyage. Merci de m'avoir suivie dans ce voyage. On m'a dit que je vous avais fait voyager par procuration; cela me fait plaisir!

À une prochaine, je ne sais encore où!

This is it! I'm back in Canada since last Friday. Wonderful it was! I have seen and lived so many things, it will take a while for all this to sink in. Among the most memorable memories, I would mention: getting into the first pyramid, the White Desert, diving in the Red Sea, Abu Simbel, the colors in the temples of Abydos and Dendera, the treasures from Toutankhamon tomb, the Royal Mommies Room. Thank you for your presence. Some persons told me they traveled in the comfort of their home: the pleasure was all mine!

See you in my next journey, somewhere else on this beautiful planet.

Paris, dernière journée



Au menu le 8 avril, musée d'arts moderne et tour Eiffel de soirée.

Le Centre George Pompidou était situé tout près de mon appartement. Je me suis décidée, lors de la dernière journée, à aller visiter ce musée que je n'ai jamais trouvé attirant, ni en 1992 ni aujourd'hui. Je passais tout à côté quotidiennement, alors c'était le temps d'y aller. J'avoue ne pas toujours comprendre ce que représentent certaines compositions des artistes quand ce n'est pas de la peinture. Je ne comprends pas pourquoi on devrait s'extasier devant une toilette chimique, une table mise à l'aide d'ustensiles en plastique ou un fauteuil en cuir rouge... ce n'est pas pour rien que certains textes sont nécessaires. Les artistes veulent représenter une certaine réalité, mais cela ne m'émeut pas... dommage. Cependant, une fois rendue à l'étage des toiles, alors là, ça me rejoint. De voir l'évolution de Picasso au cours des décennies du 20e siècle était très intéressant! Les Braque, Matisse, Derain, Magritte se côtoient et rendent ma visite beaucoup plus intéressante. Ai-je déjà dit que j'avais hâte de reprendre mes pinceaux?

Et en soirée, enfin! j'atteins le deuxième étage de la tour Eiffel. On peut se rendre au sommet, mais quand on n'aime pas vraiment les hauteurs, alors le 2e étage est suffisant! En plus, on évite un autre 45 minutes d'attente! La vue est extraordinaire de là-haut! Cela valait combattre ses craintes et de profiter de ces moments presque au sommet de Paris. Si vous y aller un jour, je vous conseille d'acheter votre billet par internet auparavant. Vous coupez les files d'attente ainsi! Sinon, c'est au moins une heure d'attente avant d'atteindre la billetterie!

Last day in Paris. Moders Arts Museum and the Eiffel Tower at night. I have to confess that I don't really get all that modern art. Why should we be dropping our jaw when looking at chemical toilet, plastic forks or a red leather sofa? That has to be explained to me. However, when it's painting, then it means something to me. To see Picasso, Braque, Magritte was very interesting. That made the visit worth it. At night, it was finally the night that I reached the second level of the Eiffel Tower. Even if I don't like heights, it was so beautiful up there! If you want to see it one day, just buy your ticket on internet, you'll avoid waiting in line for an hour or so...

Le Palais royal: là où le beau voisine le laid

Rien n'a changé à cet endroit depuis 1992. Je me question encore à savoir pourquoi on a accepté d'installer plusieurs petits îlots de différentes hauteurs, qui ressemblent à une sorte de fromage de chèvre dont j'oublie le nom (paillots?), à côté de ce très beau palais. Comme on dit chez-nous: ça jure!

10 avril 2010

Paris, capitale de la Francophonie?

Paris est la plus grosse ville de la Francophonie, ça c'est certain. Mais est-ce là que notre langue y est le mieux représentée?
Voici quelques extraits, glanés ça et là, pendant ma marche dans la ville Lumière. Nous n'avons pas de leçons à recevoir de nos cousins. À vous de vous faire votre idée...
  • recherche visuel marchandiser
  • nuggets de poulet
  • champion du discount
  • discounter de la copie
  • cosmetics
  • tu veux un job?
  • crêpe sucre lemon
  • écolabel (à prononcer à la française...)
  • le roi du fitness
  • les news people
  • contrôle des tickets
  • escalator
  • etc.

Cimetière du Père-Lachaise

7 avril. On se rend compte de l'immensité de ce cimetière lorsque ça prend 25 minutes le traverser en diagonal pour trouver la tombe d'Édith Piaf. Elle est là, se reposant près de son époux, tout à côté d'Henri Salvador. Ça doit chanter, la nuit venue, dans ce coin-là du cimetière...

Molière y est également inhumé, aux côtés de Jean de la Fontaine. La langue française y est bien représenté, beaucoup mieux que dans les vitrines parisiennes... et c'est tout dire!

8 avril 2010

Dernière journée à Paris

Départ pour Montréal demain, en début d'après-midi parisien. Je commence à avoir hâte de retrouver mes pénates. Au menu de la journée: le musée d'arts modernes au Centre George-Pompidou et la tour Eiffel de soirée.

Dernier message à partir de Paris. J'ajouterai d'autres messages, d'autres photos à mon retour au Canada.

Un mot pour conclure ce périple de 4 semaines: fantastique!!!

I'm leaving for Montreal tomorrow. For my last day here in Paris, I will go visit the Modern Art Museum and will see the Ville Lumière at night, from the first floor of the Eiffel Tower. This is my last message here in Paris. I will add more messages and pictures when I'll get home.

Fantastic journey it was!

Jardins du Luxembourg



7 avril. Retour dans le temps hier, me rappelant ces pauses-repas du Quick Soufflot (1992) alors que je prenais mon lunch, mon livre, traversait la rue pour aller lire tranquillement dans ces merveilleux jardins. Tout autour de moi: des familles, des enfants riant et jouant avec les bateaux sur le bassin, des gens qui lisent ou se reposent, un couple près de moi qui semble se séparer... La vie dans tous ses états, quoi!

As it was the case in 1992, during my lunch breaks from the Quick Soufflot, I took a book and went to the beautiful Jardins du Luxembourg. Surrounded by families and children playing, sailing small boats in the basin, people reading or resting, and a couple that seems to be splitting up right beside me. Life, simply life here in theses gardens...

7 avril 2010

Giverny




6 avril. Seule belle journée prévue pendant mon séjour, et avant la grève des trains, j'en profite pour filer direction Vernon puis Giverny. Petit village de Haute-Normandie, voici le berceau de l'impressionnisme, là où Claude Monet a vécu.
De voir ses fleurs en devenir - nous sommes tout de même en avril! - son jardin d'eau, les saules pleureurs, les nénuphars, j'ai drôlement hâte de reprendre mes pinceaux. Tu aurais adoré, Joëlle! Très inspirant! Le village de Giverny est petit mais tout mignon. Puisqu'il est tôt en saison, que les touristes n'ont pas envahi la région, je peux en profiter librement! Belle journée!
A trip to Giverny today, home of the impressionnist, Claude Monet. A very cute village is Giverny, where the beauty of Monet's garden and lili pound is inspiring to painters. I can't wait to get my brushes and start doing some paintings again!

Le Mansouria

5 avril. Il était ouvert ce soir, le resto! J'ai enfin pu goûter aux recettes de ce merveilleux livre de recettes "Le meilleure de la cuisine marocaine", de Fatema Hal, propriétaire du restaurant. Au menu: doigts de la mariée, manouzia (agneau), salade d'oranges et café parfumé. Délicieux! Madame Hal était là et venait jaser avec la clientèle. Très gentille la dame! Elle m'a même offert un dessert supplémentaire et du thé à la menthe, à rapporter au pays. Génial!
http://www.fatemahalreceptions.com/mansouria.html


6 avril 2010

ordi en panne

Mon ordinateur est en panne! Il fonctionnait bien jusqu'à hier soir et tout à coup: l'écran noir! Même le mode sans échec ne fonctionne pas! J'ai tout essayé. Une chance que c'est presque neuf! Je serai donc relativement muette, mais j'ai au moins trouvé cet endroit d'ou (je ne trouve pas l'accent) vous écrire.

À venir plus tard: Giverny! Magnifique propriété de Claude Monet!

Je vous laisse là-dessus, c'est la seule belle journée de la semaine!

5 avril 2010

Mont-marches…

Oups ! Montmartre. Je l'ai marché cet arrondissement, de haut en bas et de bas en haut. D'un escalier à l'autre, d'une rue à l'autre. Je ne les ai pas tous montés ou descendus, ces escaliers de la Butte, mais j'en ai vus plusieurs qui m'ont permis de voir des coins peu fréquentés des touristes et très jolis. Si je me fie au petit guide « Paris décalé », qui me proposait cette promenade, c'est l'équivalent de la tour Eiffel, 1665 marches, que j'ai parcouru. Mon exercice de la journée est fait ! Et le paysage était magnifique : quel beau quartier !

Et parce que je n'avais pas gravi suffisamment de marches, j'en ai ajouté 291 autres afin de monter dans le dôme de la basilique du Sacré-Cœur. On domine Paris de là-haut !

Stair Day. Stairs up, stairs down around Montmartre which brought me to the Sacred Heart Basilica. I walked up and down the equivalent of the Eiffel Tower, 1665 stairs, around this beautiful part of the city. As the 1665 stairs were not enough, I added 291 more to go up to the dome of the basilica, where the view of Paris is something to see

De choses et d’autres, cinquième partie

Madame Pipi. On est bien rendu en France ! La madame Pipi est passée d'une livre égyptienne à un Euro ! Monétairement, ça veut dire passer de 20 cents à une 1,50$ !

Au théâtre de la Madeleine. Avant de rejoindre son siège, il faut attendre que l'hôtesse prenne notre billet et nous amène à notre siège. Une fois là, elle reste debout et nous dit « Je suis payée au pourboire »… Ce qui fait que la pièce a débuté 15 minutes en retard… Ah ! L'efficacité française ! En passant, j'avais les genoux dans le siège devant moi. Une chance que je ne suis pas grande !

Rare dans Paris. En montant le boulevard Reuilly, j'ai aperçu quelque chose que je n'avais pas vu depuis mon arrivée à Paris : une station-service ! Et j'en ai marché des kilomètres ! Le prix : 1,44€ le litre, 2,20$ le litre… 

Dimanche soir à Paris

Changement de plan ce soir, le Mansouria est fermé le dimanche ! Mais avant de me trouver devant le restaurant, j'ai marché une bonne partie des 4e et 11e arrondissements. Plus rapidement que je ne l'avais estimé, me voici rendue à la place des Vosges, magnifique petite place où a vécu Victor Hugo et où il a écrit une partie des Misérables, et à la Bastille, un des hauts lieux de la révolution française et site actuel du nouvel opéra de Paris. Je poursuis mon chemin vers la promenade plantée, ancienne voie ferrée surélevée devenue parc. C'était vraiment très agréable. Loin des voitures, loin du bruit, entourée de verdure et occupée par les petites familles et les coureurs. Une marche dans un parc sur une distance de plus de 3 km. Saviez-vous que l'on peut faire pousser du bambou à Paris ? C'est vrai, j'en ai vu lors de ma promenade…

Le restaurant fermé et réalisant que je n'avais pas encore très faim, je me dirige vers mon appartement. Finalement, après avoir regardé la carte de plusieurs restaurants, tourné à gauche, puis à droite et à nouveau à gauche, c'est L'Équinoxe avec sa table d'hôte à 15€ qui attire mon attention. J'entre, la salle est pleine, je descends à la cave. Une vraie cave ! Toute en pierres, le plafond en dôme, la lumière tamisée et du jazz comme musique d'ambiance ! Et c'est un Québécois qui est propriétaire! Vive l'errance à la recherche des restos !

Another long walk in Paris in the 4th and 11th that led me to "Place des Vosges" and "La Bastille". The last one was one of the main sites during the French Revolution while the other was where Victor Hugo lived and wrote a bit of "Les Misérables". One of the best surprises I had was to walk "La promenade plantée", which is a former railway, 9 meters over the streets, that is now a beautiful park where families and runners gather. I ended up my evening in a cave, a real stony one, for dinner because the Moroccan restaurant where I was heading to is closed on Sundays. Nevertheless, the restaurant was good and the jazz music too.

4 avril 2010

Il grêle!

15h, heure de Paris. J'étais sur le point de partir quand soudain j'entends un tac tac connu à la fenêtre. Il grêle!!! J'attendrai encore un peu.

Ce soir: destination place des Vosges, la Bastille et la Mansouria, restaurant marocain. Et oui, encore de la marche!

Dimanche de Pâques à Notre-Dame

Malgré cet autre matin frisquet, je me dirige vers la cathédrale Notre-Dame-de-Paris. C'est une petite marche d'environ 15 minutes à partir de mon appartement. Bien qu'il ne soit pas encore 10h, les touristes sont nombreux sur le parvis et à l'entrée pour visiter ou assister aux messes pascales. De l'intérieur de la cathédrale, les superbes chants latins du chœur résonnent et on espère qu'ils ne s'arrêteront pas…

3 avril 2010

Paris by night, 2e épisode


À ceux qui cherchaient le lien entre l'Égypte et Paris...

Le voici.
Cadeau des Égyptiens aux Français avec la mention ''Ces obélisques sont à vous. Venez les chercher!''. Oui, j'utilise le pluriel, parce que le cadeau fait au 18e siècle comprenait deux obélisques. Vous imaginez le travail? Déménager un obélisque entre Louxor et Paris? Après le transport du premier, les Français ont attendu et ont confirmé, quelque part dans les années 1960 ou 1970, qu'ils ne viendraient pas chercher le second.
Je vous présente donc les obélisques jumelles!

Belle Audrey

Tautou. Audrey Tautou.On l'a adorée dans Le fabuleux destin d'Amélie Poulain. On l'a vue aux côtés de Tom Hanks dans le Code da Vinci. Je l'ai trouvé détraquée à souhait dans ''À la folie... pas du tout''. Elle était excellente sur grand écran. Sur scène, dans ''La maison de poupée'', pièce de théâtre que je suis allée voir en début de soirée, elle l'est encore plus en dégageant un charisme envoûtant. Si petite et prenant en même temps tout l'espace scénique. On ressent son émotion, peu importe qu'elle joue la gaieté, la tristesse, la colère.

Beau début de soirée avant d'aller souper sur les Champs-Élysées. On est à Paris ou on ne l'est pas! 

Vendredi à Paris

Journée marche et musées. Une belle et longue marche, dans un vent frisquet et humide me rappelant que je ne suis plus en Égypte, à destination du musée de l'Orangerie. C'est dans ce musée que l'on retrouve une magnifique œuvre du grand maître de l'impressionnisme, Claude Monet. Les nymphéas, œuvre panoramique présentée dans deux pièces, nous amène là où Monet a passé la grande partie de sa vie, à Giverny. Magnifique musée, de plus petite envergure que le Louvre ou d'Orsay, mais qui constituait une magnifique façon de débuter la visite des musées. En plus, on peut y prendre des photos sans utiliser le flash! Le passeport Orangerie-Orsay m'a évitée la très longue file d'attente au musée d'Orsay. Je vous le recommande, car ceux qui attendaient ont dû subir la violente averse alors que j'étais déjà à l'intérieur.

La peintre que je suis s'en est mise plein les yeux. Je connaissais déjà les impressionnistes, Picasso, Modigliani. C'est cependant pour une œuvre d'Eugène Fromentin, ''Le pays de la soif'', que j'ai eu un coup de cœur. Venant de quitter l'Égypte, je pouvais aisément croire que, sans eau, on ne peut survivre très longtemps dans l'aridité du désert.

http://www.histoire-image.org/site/zoom/zoom.php?&m=loi&f=analyse&r=loi&d=101&i=325&type_analyse=0&oe_zoom=549

Walk around the city and museums were on the menu. Smaller than Orsay, the Orangerie Museum is a must even if it's only to see Nympheas, a magnificent painting of Claude Monet.

Photos: Académie française et le pont des Arts, Judith devant une partie de Nymphéas (la dame qui prenait la photo a bougé, zut!) et une toile de Picasso.

1 avril 2010

Paris by night

Après le souper, puisque la soirée est belle, direction le Trocadéro pour voir la tour Eiffel illuminée et pour y monter à la noirceur. Dommage, mais un ''incident d'exploitation'' est arrivé et le temps d'attente au sol était de 3 heures (c'est ce qui était inscrit). Puisque les escaliers ne me tentaient pas, je retourne sur mes pas et aperçois les Bateaux de Paris. Petite croisière sur la Seine, pour terminer la soirée, pas trop mal! Faisait pas chaud, cependant! La tuque était de rigueur!

Et dire que hier soir, c'était sur le Nil que j'avais une croisière-repas pour terminer le voyage… Deux croisières sur deux fleuves en deux soirs… la belle vie quoi!

I wanted to reach the first level of the Eiffel Tower tonight to see Paris from a different angle. Unfortunately, there was a problem and I was not able to do it. I turned around and instead of coming back home I ended up sailing the Seine at night. It was my second cruise on a second river for a second consecutive night. I was on the Nile, last night, for our goodbye dinner. Life is difficult, isn't it?

Arrivée à Paris

Voici la deuxième partie de ce voyage qui s'amorce. Un quatrième continent en 4 semaines : l'Amérique du Nord, l'Afrique, l'Asie (le Sinaï en fait partie) et maintenant l'Europe. Non, je ne me rendrai pas en Océanie la semaine prochaine.

J'ai quitté Le Caire à 10h ce matin. Après un vol de près de cinq heures, me voici arrivée à Charles-de-Gaule où une navette m'attendait pour me conduire à mon studio. Même s'il était évident que l'heure de pointe n'était pas débutée, on voyait tout de suite la différence avec la conduite au Caire. Encore fou, avec au moins un certain ordre et certaines règles J

Mon studio ressemblait en tout point aux photos vues sur le site internet. Je suis dans un quartier tranquille, sur une petite rue où seule une voiture peut passer. Bien mieux qu'à l'hôtel, c'est certain! Quelque petite course pour le déjeuner de demain (fruits, café) et je n'aurai qu'à me pointer à la boulangerie pour aller chercher des croissants.

Parlant de bouffe, bien que j'aie bien mangé en Égypte, on ne peut pas dire que ce soit leur spécialité. Chez les Français, alors là, on jase! Pour marquer la différence, quoi de mieux qu'on confit de canard, une salade verte et un verre de rouge! Bon appétit!

Here I am in Paris! I left Cairo this morning and arrived around 3 pm. My studio looks like the pictures I saw and I am comfortable here. I prefer this apartment to any hotel room as it gives me the feeling of a home. A little bit of grocery and I will only have to go to the bakery in the morning to get some croissants. Duck confit, green salad and a glass of wine for dinner really convinced me that I had left Egypt...